Il Marocco è un paese ricco di diversità linguistiche, riflesso della sua storia millenaria, delle influenze berbere, arabe, africane ed europee. La sua posizione geografica – tra l’Europa e l’Africa subsahariana – lo ha reso un crocevia di culture e lingue.

In questo articolo esploreremo:
- Le lingue ufficiali (arabo e berbero)
- Le lingue straniere più diffuse (francese, spagnolo, inglese)
- Le varianti dialettali (darija, tarifit, tamazight)
- L’uso linguistico nella vita quotidiana, nei media e nell’istruzione
- L’evoluzione della politica linguistica marocchina
1. Le Lingue Ufficiali del Marocco
A) L’Arabo Standard (الفصحى, al-Fuṣḥā)
- Status: Lingua ufficiale dello Stato, usata nei documenti governativi, nell’istruzione superiore e nei media formali.
- Ruolo: È la lingua del Corano e della cultura islamica, ma non è parlata quotidianamente dalla popolazione.
- Utilizzo:
- Istruzione scolastica (specialmente nelle materie scientifiche e giuridiche)
- Discorsi ufficiali e notiziari televisivi
B) Il Tamazight (ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ, Berbero)
- Status: Riconosciuto come lingua ufficiale nella Costituzione del 2011.
- Varianti principali:
- Tarifit (Nord, zona di Rif)
- Tamazight (Atlante centrale)
- Tachelhit (Sud, zona del Souss)
- Scrittura: Usa l’alfabeto tifinagh (riconosciuto ufficialmente), ma anche l’arabo e il latino in contesti informali.
- Ruolo nella società:
- Parlata da circa 10-12 milioni di persone (30-40% della popolazione)
- Insegnata in alcune scuole pubbliche dal 2003
2. La Lingua Parlata Quotidianamente: il Darija (الدارجة)
- Che cos’è? Un dialetto arabo marocchino, influenzato da berbero, francese e spagnolo.
- Diffusione: Usato da quasi tutta la popolazione nelle conversazioni informali.
- Caratteristiche:
- Lessico semplificato rispetto all’arabo classico
- Influenze francesi (l’auto per “macchina”, foršita da “fourchette”)
- Influenze spagnole (skutla da “escuela”, simana da “semana”)
- Dove si usa?
- In famiglia, al mercato, nelle serie TV e nella musica popolare
3. Le Lingue Straniere più Diffuse
A) Il Francese
- Status: Non è ufficiale, ma è la seconda lingua più importante.
- Dove si usa?
- Amministrazione e affari (documenti legali, contratti)
- Istruzione (università, scuole private)
- Media e pubblicità (cartelli stradali, riviste)
- Perché è così diffuso?
- Eredità del protettorato francese (1912-1956)
- Ancora lingua privilegiata dell’élite economica
B) Lo Spagnolo
- Dove si parla? Principalmente nel Nord (ex protettorato spagnolo) e a Ceuta e Melilla.
- Influenze:
- Molte parole dialettali (manta da “manta”, hora da “ahora”)
- Alcuni programmi TV e radio in spagnolo
C) L’Inglese
- Crescita recente: Sempre più studiato nelle scuole e università.
- Utilizzo:
- Turismo e commercio internazionale
- Giovani urbanizzati (influenza di Internet e social media)
4. Politica Linguistica e Sfide Attuali
- Arabizzazione vs. Francese: Negli anni ’80, il governo promosse l’arabizzazione, ma il francese rimase dominante negli affari.
- Riconoscimento del berbero: Dal 2011, il tamazight è insegnato in alcune scuole, ma mancano docenti qualificati.
- L’inglese in ascesa: Il re Mohammed VI ha spinto per un maggiore insegnamento dell’inglese per competere a livello globale.
5. Curiosità Linguistiche
- Code-switching: I marocchini spesso mescolano darija, francese e berbero nella stessa frase.
- Esempio: “Kanḡadi nroḥu l’auto, mais mashi mzyan” (“Andremo in macchina, ma non va bene”)
- Musica e dialetto: Il genere chaabi usa il darija, mentre l’arabo classico domina la musica religiosa.
Conclusione
Il Marocco è un paese multilingue, dove convivono:
✅ Arabo classico (formale)
✅ Darija (quotidiano)
✅ Tamazight (identità berbera)
✅ Francese e spagnolo (eredità coloniali)
✅ Inglese (futuro?)
Questa diversità riflette la ricchezza culturale del Marocco, ma pone anche sfide nell’istruzione e nella coesione sociale. Con la globalizzazione, l’inglese sta guadagnando terreno, mentre il darija e il berbero rimangono pilastri dell’identità nazionale.
Domande Frequenti
❓ Quale lingua è più utile per un turista?
- Francese (soprattutto nelle città), ma con darija o spagnolo (al Nord) si va benissimo.
❓ I marocchini capiscono l’arabo standard?
- Sì, ma non lo parlano fluentemente nella vita quotidiana.
❓ L’inglese è parlato?
- Sempre di più, specialmente tra i giovani e nelle zone turistiche.
Leave a Reply